勘違い

どうでもいいことです。

昨日電車に乗ってて、ふと吊り広告が目に入りました。

駅ナン・・・

見た瞬間、「駅ナンパ」の略かと脳内変換がかかり「うお、すげえ吊り広告だ」と思ってしまいました。そして、もうちょっと良く見ると

駅ナンバリング (駅員さんが外国人女性に話しかける図)

「うお!マジかよ、駅ナンパリング!?駅員そんなことOK!?」

はい。ナンリングです。...心より恥じる。

疲れてたんですよ、きっと。